新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

電子レンジの訳に関して

本日は番外編で、「電子レンジ」の訳に関してお話をします。

ジーニアス大英和には下記のような解説があります。

▽microwave oven電子レンジ(electron oven, *1micro)《◆×〜 range》

しかし、electron oven をGoogle で検索すると 185 件しかありません。世界中でこのヒット率はかなり低いと言わざるをえません。

もともと「電子レンジ」は和製英語と言われていますから、ここで electron を使用すること自体問題がある気がします。

【補足】ジーニアス英和では、「電子レンジ(electronic oven)」と書かれています。これは、667,000 件のヒットなので使用率は高いといえます。記述スタイルがほぼ同じなので後日修正されたものだと思われます。

次回はまた help の用法に戻ります。

*1:略式