新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

compromise の用法_16_名詞用法_6_折衷したもの_2

本日も前回の用法の続きです。

・a reasonable compromise between environmental protection and convenience (環境保護と利便性の無理のない両立) [Wisdom 英和]
【研究】1. a compromise between A and B で「A と B の無理のない両立」を意味します。2. 文脈によっては a compromise between the quality and the price (質と価格の妥協点) のような意味にもなります。

次回からは confirm の用法を扱います。