2010-01-15から1日間の記事一覧
格安翻訳と聞くと「品質はどうなの?」とか「そんな金額でやっていけるの?」という不安があると思います。今回はこの点についてお話をしましょう。翻訳者には受注が多い月と少ない月があります。これを一般に「山谷」と呼びますが、弊社ではこの「谷」の期…
一般に前置詞 of は「〜の」で解釈し、それ以上は考えていない人が多いと思います。しかし構文が複雑な場合、あるいは of 前後の名詞に長い修飾語句が付く場合、非常に訳しにくくなります。そのようなときは、of の用法を考えてみましょう。それが下記に挙げ…
as well as を従来の規範文法的に考えると、[新情報] as well as [旧情報] という解釈になります。しかし、実際の英語ではこれが徐々に崩れてきており、A as well as B ≒ A and B あるいは A as well as B ≒ not only A but also B に近くなってきています。…