新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

get の用法#31

本日は get across の用法を扱います。前回同様、すべての意味を扱うわけではありません。

(1) 説明する、(人に) 話を分からせる:
・She speaks with enormous clarity and conviction, and she pauses at every point so that the translator can get across the meaning of what she is saying. (彼女は極めて明瞭にそして大いなる信念を持って語る。話す内容を通訳者が十分理解できるように彼女はポイント・ポイントでポーズを入れている。) Info Change India - Page Not Found
【研究】この用法は口語色が強くなります。

(2) (主語の意味) が理解される:
・He seemed to have a very good English himself, I really wondered if he felt frustrated to see what he wanted to say didn't get across. (彼自身かなり高い英語力を持っているようでしたが、自分の意図が伝わらないことが分かり、苛立っていたのではないかと思います。) http://www.cinema-suicide.com/2007/06/25/turkish-indiana-jones-son-osmanli-yandim-ali/
【研究】受動的な意味で自動詞的にも使用されます。

次回は、get along の用法を扱います。