本日からは「手中・保護」を扱います。
・This case is in the hands of the Six-eight and will remain there.” “Who caught it?” Murphy asked. “Detectives Roosevelt and Cicero. Now, you had something to show me, Murphy?” “Yes.” “Bring it to my office,” Samson said. (「本件は68署が担当で、今後も変わりませんね」とサムソンは言った。「誰が担当ですか?」とマーフィーは尋ねた。「ルーズヴェルトとシセロの刑事です。さて、マーフィー、何か見せてくれるものがあったんですよね」「そうなんです」「では私のオフィスに持ってきてください」とサムソンは言った。)
【研究】be[lie, rest, remain] in the hands of A で「<Sは>A の管轄[権限]にある」を意味します。
次回も本用法を扱います。