本日も前回の用法の続きです。
・Police and hospital staff alike warn against the dangers of riding motorcycles without protective gear. One doctor stated, “We're all fallible. Why take unnecessary chances forcing you to leave your life in the hands of a doctor?” (警察も病院スタッフも、保護具を着用せずにバイクに乗る危険性について警告しています。ある医師は「誰だってミスはするんです。だったら、無駄なリスクを冒して命を医者に預けるなんて、どうしてする必要があるんでしょう?」とコメントしています。)
【研究】leave[put] one's life in the hands of a doctor で「命を医者に託す」を意味します。
次回も本用法を扱います。