新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

◇法人名 + who の用法

本日は番外編として「法人名 + who」の用法を扱います。

まずは、「法人」の定義を考えてみましょう。

1. 法人の定義:
[日本語] 自然人以外のもので、法律上の権利義務の主体とされるもの。一定の目的のために結合した人の集団や財産について権利能力(法人格)が認められる。公法人と私法人、社団法人と財団法人、営利法人と公益法人中間法人NPO法人などに分けられる。[大辞林]

[英語] A legal person (Latin: persona ficta) (also artificial person, juridical person, juristic person, and body corporate, also commonly called a vehicle) has a legal name and has rights, protections, privileges, responsibilities, and liabilities under law, just as natural persons (humans) do. The concept of a legal person is a fundamental legal fiction. It is pertinent to the philosophy of law, as is essential to laws affecting a corporation (corporations law) (the law of business associations). Legal person - Wikipedia

2. 法人名 + 関係代名詞 [who, that, which]
 上記の定義から分かるように、「法人」とは「法律が定める人」という意味です。ということは関係代名詞は who が正式用法になります。しかし、実際の英語では that を代用表現として使用し、which の用法まで認められているのが現状です。
・[who] Life Technologies, who offers the SOLiD™ technology and Ion Torrent’s Personal Genome Machine™ (PGM) accounted for the second-most popular next-generation provider, with 20 percent of respondents utilizing the company’s systems. http://www.labmanager.com/?articles.view/articleNo/5091/article/Next-Generation-Sequencing-Hype-Confirmed
・[that] Zentyal development is funded by eBox Technologies that offers commercial support and cloud-based services on top of Zentyal server. Zentyal Linux Small Business Server Japanese Information - OSDN
・[which] IBM works often with vendors like Global Bay Mobile Technologies, which offers a mobile retailing application it says generates tangible return on investment (ROI) by driving store traffic, increasing units per transaction (UPTs) and improving the overall customer experience. https://www-304.ibm.com/connections/blogs/ibmmobility/entry/the_value_of_guided_selling_and_clienteling_for_retailers5?lang=ja

3. [法人名] + who を否定する意見
 上記の「法人 (legal person)」定義自体を把握していない場合、who の用法自体に違和感を覚える方々もおり、サイトで who の用法を否定しています。http://wiki.answers.com/Q/Which_is_grammatically_correct_the_company_who_or_the_company_which

次回は would の用法に戻ります。