新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

come の用法#7

本日は好ましくない状態へ変化する come の用法です。[come + 形容詞] で「良い状態への変化」を表し、[go + 形容詞] で「悪い状態への変化」を表すのが基本です。しかし、当然のことですが、これに当てはまらない例がいくつもあります。本日はこの点をメインに扱っていきたいと思います。

(1) come + 形容詞:
・I noticed that the protecting glass of the display has come loose of the frame. (ディスプレイの保護ガラスがフレームから外れかかっているのに気付いた。) http://discussions.apple.com/thread.jspa?messageID=11274200
→これは go loose の形もあります。

(2) come + un- の付く過去分詞:
・If the floor mats can come unfastened easily, then the pedal must have extra clearance to avoid a mat in an incorrect position. (フロアマットによっては簡単に外れる可能性があるので、マットが不適切な位置に来ないようにしてアクセル ペダルは特別な空間を確保しなくてはならない。) http://blogs.insideline.com/straightline/2009/09/toyota-advises-owners-to-remove-their-floor-mats.html
→ 1. the floor mats は [the + 複数名詞] になっているので「一部のフロアマット」のニュアンスを出しています。2. the pedal の the は前方照応の the を考え「アクセル ペダル」という訳を導いています。
・How to Tie Shoes That Never Come Untied (靴ひもが絶対にほどけないようにする方法) Classroom | Synonym
・My sleeves have come unstitched. (両袖がほころびている。)
→ have + 過去分詞で「完了」や「終結」の意味が強い動詞が過去分詞の位置に来ている場合、「〜している」と訳すと「結果」のニュアンスが出やすくなります。例: He has gone out. (彼は出かけている。)
【研究】1. un- の付く過去分詞を伴う文は通常「分解」を意味します。2. この表現は悪い意味ですが go との共起は良くありません。

次回も come の用法を扱います。