本日は have A eating out of (the palm of) one's hand の用法を扱います。
・‘Knew too much – and Marnie left for dead. It all works,’ Fleming said. ‘Marnie told us about the business. And she also told us that she witnessed the arrival of a contingent of Asians – that fits with Immigration. I tell you, Nick Alexander will be eating out of my hand when I give him this.’ (「知りすぎていた―そして、マーニーは死んだと思われた。全てがつながるんだ」とフレミングは言った。「マーニーはそのビジネスについて私たちに話してくれた。そして、彼女がアジアからの一団の到着を目撃したことも私たちに伝えてくれた―それは入国審査と一致する。私がこれをニック・アレキサンダーに伝えたら、彼は私の言うことを何でも聞くだろう」)
【研究】1. have A eating out of (the palm of) one's hand で「A <人> に言うことを聞かせる」を意味します。2. 上記は have を使用せずに、be eating out of one's hand になっている点に注意しましょう。
次回からは have one's hands free [tied] の用法を扱います。