本日からは have one's hands free [tied] の用法を扱います。
・As I came up, I happened to have my hands free and as I could not stop myself with the force I had sent myself up with my hands I turned around and came up feet first, and this allowed me to put my hands behind my back and the regulation handcuff, as you know, being a snap lock, I locked my hands together and to all intents and purposes my hands were locked during the entire feat. That is why I gave the Fiji Islander the entire amount at stake. (上がってきたとき、私の手が自由だったので、私は自分の手で自分を止めることができず、足先から回って上がってきた。これによって、私の手を背中の後ろに置くことができ、規定の手錠、つまりスナップロックのようなものを知っていると、私は手を鍵で一緒に閉じて、事実上、私の手はその全ての偉業の間、閉じられていた。それが私がフィジー諸島で全額を賭けた理由だ。)
【研究】have one's hands free [tied] で「手があいて[ふさがって]いる」を意味します。
次回も本用法を扱います。