本日は for gain の用法です。
・Now, since translation is an activity often followed for gain, we need to paraphrase the definition to read "making an activity that would be followed, even if it did not result in gain, such as an art, the source of one's livelihood. (さて、翻訳は利得のために続けられることが多い活動なので、「芸術など、利得にならなくても続けられるような活動を生活の糧とする」と定義を言い換える必要があります。)
【研究】for gain で「利益を得るために」を意味します。
次回からはgatherの用法を扱います。