新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

hold の用法_36_他動詞_36_<重さに>耐える_1

本日からは「<重さに>耐える」の用法を扱います。

・To the non-engineer, here's the challenge: a hole must be dug 35 feet into the ground. That hole must then be filled with concrete, and that concrete must have no air pockets or separation (meaning the gravel separates from the cement), otherwise the drill shaft won't hold the weight of the land bridge above it and will collapse. (技術者でない人にとっての課題はこうだ。地中に35フィートの穴を掘らなければならない。その穴はコンクリートで埋められなければならず、そのコンクリートにはエアポケットや分離 (砂利のセメントからの分離を意味) があってはならない。そうでなければ、ドリルシャフトはその上の陸橋の重量に耐えられず、崩壊してしまう。) 

oru.edu

【研究】hold the weight of A で「A の重量に耐える」を意味します。

次回も本用法を扱います。