本日も前回の用法の続きです。
・In late January, Lounge owners Mike Henry, Jay Hughey, and Mark Shuman announced that if things didn't turn around fairly dramatically and fairly quickly for the club, they might not make it to South by Southwest. The reason? The oversimplified answer is that the state wanted more money from the Lounge than the club could muster, and almost overnight. All establishments in Texas with liquor licenses have to put down a deposit with the state Comptroller's Office as collateral against their alcohol sales taxes. It's the state's way of ensuring it gets its tax money should a place go under. If a bar can't pay its bills and shuts down, the state already has its money in hand. So the state is covered. The club is on its own. (1月下旬、ラウンジのオーナーであるマイク・ヘンリー、ジェイ・ヒューギー、そしてマーク・シューマンは、もしクラブの状況がかなり劇的に、そして迅速に好転しなければ、サウス・バイ・サウスウエストまで持たないかもしれないと発表しました。その理由は何か? 簡単に言えば、州がラウンジからクラブが用意できる額以上のお金を求め、それもほぼ一夜にして要求してきたのです。テキサス州では、酒類免許を持つすべての施設が、アルコール販売税に対する担保として州の会計検査官事務所に預金をする必要があります。これは、何かあっても州が税金を確実に回収できるようにするための方法です。もしバーが請求書を支払えずに閉店する場合、州は既にそのお金を手に入れています。つまり、州は保護されています。クラブは自力で乗り切るしかありません。)
【研究】have one's money in hand で「お金が手元にある」を意味します。
次回も本用法を扱います。