新Jay's時事英語研究

実際の翻訳案件ではよく見かけるものの、一般の辞書や規範文法書ではなかなか理解できない用法などを集めて解説します。 加えて、辞書では見出語だけで例文がないものも集めて用例解説します。

hold の用法_20_他動詞_20_保持する・保有する_2

本日も前回の用法の続きです。

・Roosevelt's popularity was at its peak as the campaign of 1908 neared, but he was unwilling to break the tradition by which no president had held office for more than two terms. Instead, he supported William Howard Taft. On the Democratic side, William Jennings Bryan ran for a third time, but managed to carry only the South. Taft, a former judge, first colonial governor of the U.S.-held Philippines and administrator of the Panama Canal Zone, made some progress with his Dollar Diplomacy. (1908年の選挙戦が近づくにつれ、ルーズベルトの人気はピークに達していたが、彼は、大統領が2期以上在任したことがないという伝統を破ろうとはしなかった。代わりに、彼はウィリアム・ハワード・タフトを支持した。民主党側では、ウィリアム・ジェニングス・ブライアンが3度目の出馬を果たしたが、南部でしか支持を得ることができなかった。元判事で、アメリカ領フィリピンの初代植民地総督、パナマ運河地帯の管理者でもあったタフトは、ドル外交で一定の成果を上げた。) 

en.wikipedia.org

【研究】hold office for more than two terms で「<大統領が>2期以上在任する」を意味します。

次回も本用法を扱います。